Thứ Hai, 23 tháng 9, 2013

Được “bao ăn” thì “vít chia sẻ ngay số”.

Ngoài “bao ăn” còn có “bao cân” tức thị đảm bảo cân đủ, xác thực; có chỗ còn ghi “bao tươi”, tức bảo đảm tươi sống

Được “bao ăn” thì “vít số”

Nhưng ở đây nghĩa từ “bao” trong “bao ăn”, “bao cân”, “bao tươi”. “Bao lành” (đảm bảo chữa lành bệnh), trường bay nên gọi là. Chả hạn, một cuốn sách dịch thì nên ghi là. “Bao chuẩn” (để bảo đảm với bạn đọc là không dịch loạn), một tác phẩm văn học thì nên ghi là.

Nói vui vậy thôi chứ không phải cái gì cũng “bao” được. “Bao” - cố nhiên là còn có nhiều nghĩa như “bao quanh”, “bao thầu” và nghe khó ưa nhất là. Thôi thì xin quay về chuyện chữ nghĩa cho nó vui: “Nếu như bữa nào đó mình được “bao ăn” một bữa ngon thì thật là. Ngoài từ “vít số”, người ta còn nói “số vít”, hoặc “chắc như vít” (chứ không nói là “chắc như đinh đóng cột” nữa, vì xem ra vít chắc hơn).

Phiên phiến là vậy. Nhưng phần nhiều đã trương chữ “Bao ăn” là coi bộ tử tế. Tạm hiểu là vậy. “Bao giờ” (đảm bảo là không trễ giờ). “Vít số”!”. “Bao gái”. Mọi người nghe, ai nấy gật gù, bảo rằng huých. “Chắc như vít” đã thay cho “chắc như đinh” xem ra là một cách dùng từ linh hoạt, làm mới nghĩa theo nhịp sống.

“Bao ăn” ở đây không phải là. “Bao chầu nhậu” hay “bao ăn buffet”. Bao ăn miễn phí, cho dù thỉnh thoảng chúng ta cũng được ai đó. 2  “Bao ăn”, nói một cách nào đó là một sự chơi đẹp tự nguyện hay đó là cách dùng chữ theo “phong cách đường phố” thú nhận. Nhân nói chuyện từ và ngữ, chữ và nghĩa, có người nói rằng ở Sài Gòn có chữ “bao ăn” nghe hay quá.

Cứ như thế, một con đường nên ghi là. Dẫu biết có chỗ đề chữ “bao” cũng là nhắm mắt làm liều để bán được hàng. Trả lại. “Bao đạo” (để đảm bảo với độc giả là không đạo văn). Một người hóm hỉnh bảo rằng nên phát huy cái chuyện “bao ăn” này trong toàn từng lớp, nhưng không chỉ ở chuyện ăn uống. Thường có ghi tấm bảng “Bao ăn”. Thí dụ, chỗ nào bán sầu riêng “bao ăn” là khách có thể đề nghị được xẻ ra tại chỗ, ăn ngay lập tức, nếu không ngon thì.

Vít thì ai cũng biết rồi, là ốc vít hay bùloong dùng xoắn vặn gắn kết định vị vật này vào vật khác một cách kiên cố. TRẦN NHÃ THỤY. “Bao hay” (để đảm bảo với bạn đọc là nó không dở), một công trình nghiên cứu thì nên ghi là.

1   Vít số là gì? đầu tiên nên tách ra từ “vít” và “số” để hiểu. Những lúc đó người bán hàng “bao ăn” phải hài lòng cuộc chơi. Song, nói chuyện chữ nghĩa tới đây thì có người lái sang những chuyện thời sự và thế thái ý trung nhân, mà rút gọn thì có thể nói là chuyện sự thế. Còn “số” là gì? Số ở đây tức thị mạng hay phần số, như chúng ta vẫn thường nghe nói: “Thằng đó số sướng” hay “Cô đó số khổ”.

Mà muốn biết tử tế không thì khách hàng có thể kiểm tra ngay tại chỗ. Đi ngoài đường thấy mấy chỗ bán sầu riêng, măng cụt hay bán cua, ghẹ.

Một cái vít thường có một con ốc, và con ốc này giữ cho vít không bị tuột ra. Xong, ráp hai từ “vít” và “số” lại thì sẽ hiểu đây là từ chỉ một người nào đó có số ngon, kiên cố hay gặp một “phi vụ” gì đó hấp dẫn, ẵm chắc trong tay.

Là đảm bảo, là lấy uy tín danh dự ra mà mua bán làm ăn. Bao ăn ở đây là ngụ ý bảo thơm ngon chất lượng, kiểu như “ăn không ngon không lấy tiền”. “Bao đi” (bảo đảm đi an toàn), bệnh viện nên ghi là. Mà cả một xã hội, nơi nào cũng trương biển “bao” thì quả là có vấn đề.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét